30 окт. 2014 г.





ПОЗДРАВЛЯЕМ!

Победители конкурса
«Бабушкин портрет»
Первое место
№16 - Ботева Екатерина, шк. №10, 2кл.
Второе место
№23 - Шохова Анна, шк. №1, 2кл.
Третье место
№10 - Муранов Егор, шк. №1, 2кл.

Приз за оригинальность:
Городецкая Алиса, шк.№10, 3кл.
Никитин Кирилл, шк.№1, 2кл
Середкина Софья, шк.№10, 3кл
Приз за лиризм:
Муранов Егор, шк. №1, 2кл.
Приз за формат:
Рассохина Александра, шк. №10, 4кл.
Сандакова Анна, шк. №10, 3кл.
Приз «Самый юный»
Бачинина Даша, 6 лет
Бунина Даша, 4 года
Приз от «Профессионального художника»
Кузнецова Валерия, шк.№1, 2кл.

Остальным участникам поощрительные призы
Всем спасибо за участие!












23 окт. 2014 г.

Интернет-проект "КЛАССИКА В НЕФОРМАТЕ" ориентирован на создание коллекции информационно-творческих видеоматериалов по продвижению классики и современной литературы, которые могут найти практическое применение в работе различных учреждений культуры и образования. 
В номинации:Современная классика. Взрослые.Победил К. Арбенин "Пушкин мой"

11 сент. 2014 г.

РУССКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ИНТЕРЕСНОЙ ИСТОРИЕЙ ПРОИСХОЖДЕНИЯ

У многих слов, как собственно и у людей, есть своя история, своя судьба. Из данной статьи вы узнаете происхождение таких крылатых выражений, как «Филькина грамота», «Метать бисер перед свиньями», «Как пить дать» и многих других.

Прошляпить
Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

Ерунда
Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет. Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует знания такого количества правил и условий, что нередко семинаристов прямо с занятий уносили в лазарет с мозговой горячкой. Взамен семинаристы стали называть «ерундой» любую нудную, утомительную и совершенно невнятную чушь.

Метать бисер перед свиньями
Процесс метания мелкой стеклянной дребедени перед свиньей — затея действительно идеальная всвоей бессмысленности. Но в оригинальном тексте Библии, откуда и выцарапана эта фраза, ни о каком бисере речи не идет. Там-то говорится о людях, которые бросают в кормушку свиньям драгоценный жемчуг. Просто когда-то слова «перл», «бисер» и «жемчуг» означали именно жемчуг, разные его сорта. Это потом уже промышленность навострилась штамповать копеечные стеклянные шарики и обозвала их красивым словом «бисер».

С изюминкой
Образ изюминки — некой маленькой пикантной детали, которая придает ощущение остроты и необычности, — подарил нам лично Лев Толстой. Именно он ввел впервые в оборот выражение «женщина с изюминкой». В его драме «Живой труп» один герой говорит другому: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры внашей жизни».

Последнее китайское предупреждение
. Когда в 1958году Китай, возмущенный тем, что авиация и флот США поддерживают Тайвань, опубликовал свою гневную ноту, названную «Последнее предупреждение», мир вздрогнул от ужаса и затаил дыхание в ожидании третьей мировой. Когда спустя семь лет Китай издавал уже четырехсотую ноту под тем же самым названием, мир выл от восторга. Так как, кроме бумажек с грозными словами, Китаю нечего было противопоставить Штатам, Тайвань все же сохранил независимость, которую Пекин не признает до сих пор.

Как пить дать
Было бы не очень понятно, каким образом процесс подавания питья связан с понятиями «наверняка» и «гарантированно», если бы не сохранились списки уголовного жаргона XVIII–XIXвеков, вкоторых выражение «пить дать» значится синонимом слова «отравить». Ибо отравление– это действительно один из самых надежных и безопасных для убийцы способов отделаться от мешающего человека.

Дело пахнет керосином
Да, мы тоже сперва думали, что эти слова — обычная фраза из лексикона пожарного, который, осматривая обгорелые руины, выдвигает версию умышленного поджога. Так вот: ничего подобного! У афоризма есть совершенно конкретный автор — знаменитый журналист Михаил Кольцов, который опубликовал в 1924 году в «Правде» фельетон «Все в порядке». В фельетоне бичуются нравы американских нефтяных магнатов, туда-сюда раздающих «пахнущие керосином» взятки.

Жив, курилка!
Знаменитое выражение, о котором все знают, что оно принадлежит поэту Пушкину, на самом деле принадлежит не Пушкину. Это приговорка из популярной некогда детской игры. Дети, стоя в кругу, быстро передавали друг другу горящую лучинку и напевали: «Жив, жив курилка! Еще жив курилка!» Тот же несчастный, в чьих руках курилка потухал, считался проигравшим и должен был выполнить какое-нибудь глупое, а порой и небезопасное задание — например, подсыпать противной Амалии Яковлевне нюхательного табаку в ночной чепец.

.Танцевать от печки
А здесь мы имеем немного печальный, но поучительный пример того, как от целого писателя не осталось почти ничего. Вот тебе что-нибудь говорит имя Василия Слепцова? Не расстраивайся, ты не один такой. Слепцова сегодня знают лишь эрудированные специалисты по русской литературе. Ему просто не повезло: он родился и жил одновременно с Толстым, Достоевским и прочими Тургеневыми. Вот и остались от Слепцова в памяти народной три слова. В романе «Хороший человек» герой вспоминает, как в детстве его мучили уроками танцев — ставили к печке и заставляли идти танцевальным шагом через зал. А он то скосолапит, то носок вывернет — и опять его гонят танцевать от печки.

Филькина грамота
В отличие от Тришки с кафтаном или Кузьки с его загадочной матерью, Филька — личность вполне историческая. Это глава Русской православной церкви, митрополит Московский Филипп Второй. Был он человеком недальновидным, забывшим, что наипервейшей обязанностью московского первосвященника является усердное отдавание кесарю кесарева, вот и полаялся на свою беду с царем-батюшкой Иваном Грозным. Вздумал, понимаешь ли, разоблачать кровавые злодеяния царского режима — принялся писать правдивые рассказы о том, скольких людей царь запытал, замучил, пожег и потравил. Царь обозвал митрополитово писание «Филькиной грамотой», побожился, что все Филька врет, и заточил Фильку в далекий монастырь, где митрополита почти сразу и прикончили подосланные убийцы.

.Страдать херней
Если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х». Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить». Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через полстолетия превратилось в синоним коротенького слова на «х» (ты знаешь какого). А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней». Hernia по-латыни означает «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии. Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней (крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее).

26 авг. 2014 г.

Море волнуется.

«Море широко и глубоко; конца морю не видно. В море солнце встает и в море садится. Дна моря никто не достал и не знает. Когда ветра нет, море сине и гладко; когда подует ветер, море всколыхается и станет неровно. Подымутся по морю волны; одна волна догоняет другую; они сходятся, сталкиваются, и с них брызжет белая пена. Тогда корабли волнами кидает как щепки. Кто на море не бывал, тот богу не маливался».
Вот, собственно, и весь текст этой книги. Семь предложений Льва Толстого. Пятнадцать больших красочных разворотов Михаила Бычкова. В результате эмоциональное воздействие этой книги так сильно, что дети (независимо от возраста) замирают: «Красиво!»





Источник: http://www.papmambook.ru/articles/1159/



А Вы знали окончание хотя бы нескольких известных пословиц?



25 авг. 2014 г.

Никакого фотошопа, только выдержка.
Никакого фотошопа, только выдержка
50 оттенков серого
Тень стратовулкана Фудзияма, достигающая в длину 24 километра.
Одиночество


Никакого фотошопа, только выдержка.

Источник: http://www.adme.ru/tvorchestvo-fotografy/bez-fotoshopa-750610/ © AdMe.ru
Никакого фотошопа, только выдержка.

Источник: http://www.adme.ru/tvorchestvo-fotografy/bez-fotoshopa-750610/ © AdMe.ru

___так вы не из Витебска?___......


все клипы тут: https://www.youtube.com/user/bardklips/videos?shelf_id=1&view=0&sort=dd 

18 авг. 2014 г.

Самая сложная китайская лапша

Самых сложных иероглифов в китайском языке - это иероглиф biang ( бян).

У него очень большое  количеством черт ( 57 черт). 

8 авг. 2014 г.

Карельский писатель Дмитрий Новиков.

     Сиба-ину.

Очень часто, пока гуляю со своей собакой, получаю от прохожих два похожих вопроса: «Это хаски?» Или: «Это Хатико?» Когда надоедает объяснять элементарное, отвечаю прямо и честно: «Это опоссум». Собеседники понятливо умолкают.
На самом деле с породой хаски у сибы-ину нет практически ничего общего, ни в размере, ни во внешнем виде, ни в предназначении. Я долго выбирал, какую собаку себе взять. Предыдущий двадцатилетней давности опыт с американским коккер-спаниэлем был очень неудачным. Поэтому внимательно изучал породы, наблюдал за разными собаками. И тут в лесу на лыжной трассе на Фонтаны стала часто попадаться замечательная лисичка. Рыжая, с белой грудью и мордочкой, она внимательно сопровождала своего хозяина, иногда взглядывая в лица проезжих лыжников умными коричневыми глазами. Видя улыбку, позволяла себя погладить. Это оказалась Риша, будущая мама моего Торы.
Сиба-ину переводится с японского как «маленькая красная собака, бегающая в кустах». По крайней мере так утверждает Википедия. Порода эта древняя, ей более 2000 лет. Говорят также, что в Японию она попала из Чукотки. То есть у нее очень много общего с карельской лайкой. У них один предок – полярный шпиц. Древность породы подтверждается умом и воспитанностью собак. Даже будучи маленьким щенком, Торик ходил в туалет в определенное место квартиры, на пеленку. Чтобы научить его какой-нибудь команде, требуется 15 минут и кусок сыра. Сыр сибы обожают. Сам он весьма интеллигентен – никогда не клянчит со стола, не дерется с собаками меньшего размера. Впрочем, может бесстрашно вступить в схватку с кем-нибудь большим и недружелюбным. Почему-то очень не любит породу фокс-терьер, видимо, мстит за близких по красоте лис. Замечательно охраняет дом и участок в деревне, лает басом на всех чужих. С удовольствием бегает за зайцами. Будь я охотник, натаскать на зверье проблемы бы не было.
Полное имя моей собаки Онши Аки Тора, что в переводе с японского значит Тигр, рожденный осенью. Есть у него и русское имя, которое дала ему дочка – Терентий Везденюх. Дети собаку обожают. Он же четко знает иерархию – младшая дочь – напарник по играм и товарищ. Старшая – непонятный подросток, на которого можно и рыкнуть иногда. Женщина – это та, которая дает еду. Ну и есть обожаемый хозяин, который всегда и во всем прав.
Собака идеальна и для городской квартиры, и для загородного дома. С удовольствием ходит со мной в лес по грибы. Воду любит не очень, но в жару может и поплавать. По характеру – спокойная, уравновешенная, оптимистичная. Не подлиза, не требует излишнего внимания к себе, но если усталый самурай пришел домой, то можно и нужно его несколько раз поприветствовать носом и языком.
Ест немного. Два раза в день по небольшой миске. Кашу, овощи, рыбу. Конечно же мясо в любом виде. Ну и сыр – пища богов на все времена.
Любит участвовать в рыбалках, сидеть на носу лодки и нюхать ветер с воды. Зимой на Онего таскал за мной рыбацкие санки с ледобуром и шарабаном.
Единственный недостаток породы, а может это и главное достоинство – собака гордая и достаточно самостоятельная. Наказанная, усядется носом в угол, и час не будет откликаться на любые призывы и лакомства. А если ей иногда захочется сходить к намеченной цели, то бесполезно звать и командовать. Он все равно уйдет, и конечно же вернется через 15 минут, и будет виновато прядать ушами, но это его святое право – дистанция свободы.
И я, и моя семья счастливы, что три года назад у нас появился этот золотой парень – Онши Аки Тора. Золотой по внешности, характеру, тактичности и уму. И, конечно же, это - Хатико, потому что в знаменитом фильме героя в детстве играл щенок Сиба-ину. Со всеми вытекающими последствиями – это правильный фильм про правильных собак…
Когда я был маленький – мечтал стать космонавтом. Потом – великим врачом. Позже возжелал сначала богатства, затем славы. Сейчас же мне очень хочется быть похожим на моего пса – красивым, смелым, умным. И еще добрым…


6 авг. 2014 г.


Лилия  Газизова


(6 июня 1972)
Русский поэт, переводчик, эссеист, заслуженный деятель искусств Республики Татарстан, член Союза российских писателей, член Международной федерации журналистов, член Союза писателей Республики Татарстан.
Автор пяти сборников поэзии.


Деревья
Когда мы поссорились,
Между нами выросло дерево.
Прошло несколько дней,
И между нами уже был лес.
А я пряталась то за одним,
То за другим деревом.
Не понимала, глупая,
Деревья – это серьезно.
Пройдет лето,
И мы увидим друг друга
Но деревья все равно
Будут стоять между нами.

1 авг. 2014 г.

Александр Кушнер (1936) — родился в Ленинграде в семье военно-морского инженера. 10 лет преподавал русскую словесность в школе. Автор более тридцати книг стихотворений и филологической прозы. Лауреат Государственной премии РФ и многих других литературных премий и наград. Главный редактор «Библиотеки поэта» (с 1992) и «Новой библиотеки поэта» (с 1995). Живет и работает в Петербурге.

Счастье требует смелости, — только так,
Не боясь за себя, можно быть счастливым,
Потому что прекрасен вечерний мрак,
Потому что к нам с клумбы ночной табак
Хриплым запахом тянется прихотливым.

Потому что он трубчат и ярко-бел,
Потому что он смертен и тоже смел,
Счастья нет. Как же нет? Его нет помногу
И подолгу, но, вырвавшись за предел,
Даже выйти решается на дорогу.

Вот затмилось, вот выяснилось опять,
Что, горячим, им можно во тьме дышать,
И забыть на минуту печаль любую,
И направиться в сторону, — не отнять
Никому, никогда! — все равно в какую.

***

Собаки такие же разные в отношенье
Ума и характера, вежливости, как люди,
И если сказать: одаренности от рожденья, —
Преувеличением это никак не будет.

Позволю сказать себе: был я знаком с собакой,
Которая к солнечным зайчикам, ярким бликам
Тянулась, как будто в объятьях земного мрака
Лишь этим, слепившим ее, дорожила мигом.

Ручные подставишь под солнце часы — и отблеск
От них на земле приводил ее в исступленье,
Когтями царапала землю, как будто оттиск
Его можно съесть или взять себе в утешенье.

И большего, кажется, счастья она не знала,
Просила: еще раз, еще раз устрой сверканье,
Кружилась, вертелась, и всё-то ей было мало.
Лишь в отсвете — радость, а жизнь без него — страданье.


25 июл. 2014 г.

Ольга Обрамова - фотограф.


...АМСТЕРДАМ ФУТБОЛЬНЫМ ЛЕТОМ...
...ИЗ ЗОЛУШКИ В ПРИНЦЕССУ...(случайный кадр)
...МАЛЬВА В РАЗГАР ЛЕТА...
...ОДИНОКАЯ ВИШЕНКА...

Больше фотографий Ольги Обрамовой можно посмотреть здесь:  http://rasfokus.ru/hachal

24 июл. 2014 г.


         
      Иштван Фекете, венг. Fekete István (25 января 1900 — 23 июня 1970) — венгерский детский писатель. Автор рассказов о приключениях лисёнка Вука, по которым был снят полнометражный мультфильм «Вук» (1981). 











Автор детской повести «Репейка»(1975). 
Действие повести происходит в степных просторах Венгрии, в ее тихих провинциальных городах и селах.














Наверное, у любого мальчишки в детстве была своя крепость, снежная или выстроенная из картона. «Терновая крепость» - любимая книжка моего детства. Это книга Иштвана Фекете (1957, премия им. Йожефа Аттилы в 1960, русский перевод Н. М. Подземской)  вышла в издательстве "Детская литература" в 1973 году. С такой обложкой.

      В центре события оказывается двое парнишек, живущих в городе, но проводящих свои очередные летние каникулы за городом, у дяди-лесника Герге на озере Балатон, посреди которого стоял заросший остров с древними развалинами. Озеро, остров, крепость – о чём ещё можно мечтать?
        Здесь для них настоящий рай - прохлада лесной чащи и манящая гладь озера. А что может быть интереснее для мальчишек, чем жизнь в шалаше, затерявшемся в шумных камышовых зарослях? За нашими героями присматривает преданный пес по кличке Серки, который всегда готов быть рядом с юными искателями приключений.
       Это рассказ об общении с дикой природой, о становлении личности, о познании жизни и постепенном взрослении. Всё это и предстоит пережить нашим юным героям - школьникам Беле Пондораи и Дюле Ладо.


15 июл. 2014 г.

Письмо Пушкину от детей 21 века


Письмо Пушкину от детей 21 века

В основе - стихотворение саровской поэтессы Ирины Егоровой. Идея, сценарий, главная героиня ролика - Дарья Комарова

7 июл. 2014 г.

О книге Д. Пеннака "Собака и пес"

Представляем книгу, которая будет интересна и детям и взрослым. Почему? Потому что она о собаках!

Ссылка на ролик:
http://www.youtube.com/watch?v=wxQtIxCcCRM&feature=youtu.be

В этом ролике великолепно представлен "Собака и Пес", выпущенный издательством "Самокат". Посмотрев ролик, хочется перечитать книжку.


24 июн. 2014 г.

Владимир Солоухин
Проза его наполнена мудростью.
Вот это произведение Владимира Солоухина гармонично сочетает, на мой взгляд, прозу с поэзией:


БУКЕТ

Я их как собирал?
Колокольчик чтоб был к колокольчику,
Василек к васильку
И ромашка к ромашке была.
Мне казалось, что будет красивей букет,
Если только одни васильки,
Или только одни колокольчики,
Или только ромашки одни
Соберутся головка к головке.
Можно стебли подрезать и в воду поставить в стакан.

Постепенно я понял,
Что разных цветов сочетанье
(Ярко-желтого с белым,
Василькового с белым и желтым,
Голубого с лиловым,
Лилового с чуть розоватым)
Может сделаться праздником летних полуденных красок,
Может сделаться радостью. Надо немного условий:
Просто капельку вкуса
Или, может быть, капельку зренья —
И букет обеспечен. Хватает в июне цветов!
Так я их собирал. Но
(Во всем виновата незрелость)
Я наивно считал,
Что простые, невзрачные травы
(Это кажется нам, будто травы бывают невзрачны)
Недостойны приблизиться
К чистым, отборным и ясным,
Собираемым мною в букет, удостоенным чести цветам.
Обходил я пырей,
Обходил я глухую крапиву,
«Лисий хвост» обходил, и овсюг, и осот полевой,
И пушицу,
И колючий,
Полыхающий пламенем ярым,
Безобразный, бездарный татарник.
Им, конечно, хотелось. А я говорил с укоризной:
«Ну, куда вы?
Вот ты, щавеля лопоухого стебель,
Полюбуйсь на себя, ну куда ты годишься?
Разве сор подметать?
Ну, допустим, тебя я сорву...»
И затем,
Чтоб совсем уж растение это унизить,
Я сорвал
И приставил метельчатый стебель к букету,
Чтобы вместе со мной все цветы на лугу посмеялись
Сочетанью ужасному розовой «раковой шейки»
И нелепой метелки.
Но...
Не смеялся никто.
Даже больше того (что цветы!), я и сам не смеялся.
Я увидел, как ожил, как вдруг засветился букет,
Как ему не хватало
Некрасивого, в сущности, длинного, грубого стебля.
Я крапиву сорвал,
Я приставил к букету крапиву!
И — о чудо!— зеленая, мощная сочность крапивы
Озарила цветы.
А ее грубоватая сила
Оттенила всю нежность соседки ее незабудки,
Показала всю слабость малиновой тихой гвоздички,
Подчеркнула всю тонкость, всю розовость «раковой шейки».
Стебли ржи я срывал, чтоб торчали они из букета!
И татарник срывал, чтоб симметрию к черту разрушить!
И былинник срывал, чтобы мощи косматой добавить!
И поставил в кувшин,
И водой окатил из колодца,
Чтобы влага дрожала, как после дождя проливного,
Так впервые я создал
Настоящий,
Правдивый букет.